AC | כ שאי (שאו) עיניכם וראי (וראו) הבאים מצפון איה העדר נתן לך--צאן תפארתך
|
ASV | Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where is the flock that was given thee, thy beautiful flock?
|
BE | Let your eyes be lifted up (O Jerusalem), and see those who are coming from the north. Where is the flock which was given to you, your beautiful flock?
|
Darby | Lift up your eyes, and behold them that come from the north. Where is the flock that was given thee, thy beautiful flock?
|
ELB05 | Hebet eure Augen auf und sehet die von Norden Kommenden! Wo ist die Herde, die dir gegeben war, deine herrliche Herde?
|
LSG | Lève tes yeux et regarde Ceux qui viennent du septentrion. Où est le troupeau qui t'avait été donné, Le troupeau qui faisait ta gloire?
|
Sch | Hebet eure Augen auf und beschaut die, welche von Mitternacht herkommen. Wo sind die Schafe, die dir anvertraut wurden, deine prächtige Herde?
|
Web | Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where is the flock that was given thee, thy beautiful flock?
|